Jdi na obsah Jdi na menu
 

Tlumočení a překlady

Překlady a tlumočení

Jsem perfekcionista, a je pro mne tedy naprosto nezbytné, aby vše, co přeložím, odpovídalo svým obsahem originálu.

Volný překlad není má doména a ke každé zakázce přistupuji s důrazem na přesné vyjádření toho, co mělo být řečeno. Každé slovo či slovní obrat má svůj význam a je důležité zachytit podstatu věci, myšlenku, emoci, zkrátka zabránit tomu, aby to podstatné, co má být vyjádřeno, se ztratilo v překladu.

Největším handicapem je absence slovníku, opomenu-li skromné slovníky pro běžné uživatele, turisty apod. Proto každý odborný výraz vždy kontroluji studiem odborných textů, hledám související články a užívanou odbornou terminologii v daném oboru.

Každý odborný překlad je tak pro mne obohacující. Tímto si rozšiřuji své znalosti a jak říkám často: „stále se mám hodně co učit‟.